Wszystkie plansze, choć w nieco zmienionym formacie oraz kilkadziesiąt przekładów opublikowanych w różnych miejscach globu, pochodzących z prywatnej biblioteki Olgi Tokarczuk, prezentujemy w gablotach na I piętrze siedziby naszej Biblioteki.
Pragniemy podkreślić, że wystawa prezentuje stan rzeczy na rok 2016, a więc przed uhonorowaniem pisarki Międzynarodową Nagrodą Bookera (2018). To ostatnie wydarzenie, co wiemy z pierwszej ręki (od Laureatki) wywołało falę nowych przekładów. Można domniemywać, że po Nagrodzie Nobla nadejdzie prawdziwe tsunami!
Rozpoczęliśmy już rozmowy na temat zorganizowania drugiej części wystawy „Olga Tokarczuk na świecie”. Opatrzymy ją zapewne podtytułem „Od Bookera do Nobla”.
Jeśli uda się nam zebrać odpowiednie materiały, co wymaga pokonania bardzo trudnej przeszkody, czyli znalezienia wolnego miejsca w napiętym do granic możliwości terminarzu zajęć i spotkań Noblistki – zaprosimy Państwa na początku roku do Galerii pod Plafonem na otwarcie tej nowej ekspozycji…
Tymczasem przypominamy to, co stało się częścią „pierwszą”, której nadaliśmy podtytuł: „Od duńskiej E.E. do czeskich Ksiąg Jakubowych”. Dlaczego?
Otóż debiutem Olgi Tokarczuk poza granicami kraju był duński przekład „powieści „E.E.”, który ukazał się w 1996 r. nakładem wydawnictwa Fremad. Do końca roku 2016 ukazało się ponad 110 jej książek w 30 językach, wydanych w 33 krajach. Już po zakończeniu prezentacji wystawy we Wrocławiu, kiedy otwieraliśmy ją na nowo w Kielcach, Autorka przywiozła na wernisaż świeżutkie wydanie „Ksiąg Jakubowych” po czesku. Dołączyliśmy je wtedy do pozostałych tłumaczeń. Kilkadziesiąt z nich możecie Państwo oglądać i teraz.
Serdecznie zapraszamy!
Uczestnictwo w Wydarzeniu jest jednoznaczne z wyrażeniem zgody na utrwalanie i wykorzystanie wizerunku uczestnika zgodnie z Regulaminem.
W razie wątpliwości sprawdź godziny pracy lub skontaktuj się z wybranym działem biblioteki.